THE GIRL WHO LIVED WITH GAZELLES
Աղջիկ, որն ապրում էր եղջերուների հետ
There was once a young girl who lived with her father in the city.
Կար չկար մի երիտասարդ աղջիկ, որն ապրում էր իր հոր հետ քաղաքում:
The father went away on a business trip. Հայրը գնաց հեռու առևտրական ճամփորդության: When he came back, the city’s priest, who was a bad man, told him an evil lie about the girl. Երբ նա վերադարձավ, քաղաքի քահանան, որը վատ մարդ էր, նրան մի չար սուտ ասեց աղջկա մասին: Though the lie was not true, the father believed the priest and banished the girl to the desert. Չնայած որ դա սուտ էր, բայց հայրը հավատաց քահանային և վտարեց աղջկան անապատ: “Banished” means sent away forever. Վտարել՝ նշանակում է ընդմիշտ հեռացնել:
In the desert, the girl was adopted (taken care of) by a herd (group) of gazelles. Անապատում աղջկա մասին սկսեց հոգ տանել եղջերուների նախիրը: A “gazelle” is a kind of animal similar to a deer or horse. Եղջերուն (վիթը) դա եղնիկի կամ ձիու նման կենդանի է: She lived with the gazelles for many years. Նա ապրեց եղջերուների հետ երկար տարիներ:

One day, a handsome prince came by and saw the girl. Մի օր գեղեցիկ արքայազնը եկավ և տեսավ աղջկան: The two fell in love and got married. Նրանք սիրահարվեցին և ամուսնացան: Together, they had a son. Նրանք որդի ունեցան:
However, the prince’s advisor was jealous of the love between the prince and the girl. Սակայն արքայազնի խորհրդատուն նախանձում էր նրանց սիրուն: Because of this, he stole the baby. Դրա համր էլ նա գողացավ երեխային: The girl was so upset and frightened (scared) that she ran away to a village nearby. Աղջիկն այնքան վրդովված և վախեցած էր, որ նա փախավ մոտակա գյուղը: There she wore a man’s cloths and found work. Այնտեղ նա հագավ տղամարդու հագուստ և աշխատանք գտավ:
Many years later, the village was holding a hunting competition. Տարիներ անց, գյուղը անցկացնում էր որսորդության մրցույթ: The girl’s father, the priest, the prince, and the advisor were all there. Աղջկա հայրը, քահանան, արքայազնը և խորհրդատուն այնտեղ էին: The girl recognized them (knew who they were), but they did not recognize her. Աղջիկը ճանաչեց նրանց, բայց նրանք չճանաչեցին իրեն:
At the competition, the girl stood up and told her life story to the crowd. Մրցույթի ժամանակ աղջիկը կանգնեց և ամբոխին պատմեց իր կյանքի պատմությունը:
Everyone immediately recognized her. Բոլորը անմիջապես ճանաչեցին նրան: They understood she was telling the truth! Նրանք հասկացան, որ նա ճշմարիտ է խոսում: The girl, the prince, and her father were all happily reunited (brought together again). Աղջիկը, արքայազնը և նրա հայրը ուրախությամբ կրկին միավորվեցին: The priest and advisor were banished to prison. Քահանան և խորհրդատուն բանտ նետվեցին:
They soon learned that the son who had been stolen was actually living in the village. Նրանք շուտով իմացան, որ գողացված տղան իրականում ապրում էր գյուղում: The girl and her husband, the prince, were then reunited with their son. Աղջիկը, նրա ամուսինը՝ արքայազնը, կրկին միավորվեցին իրենց որդու հետ:
The prince was so happy that he passed a law that said that hunters could not hunt (kill) gazelles. Արքայազնը այնքան ուրախ էր, որ մի օրենք հրապարակեց, որը արգելում էր եղջերուների որսը: From that day on, the gazelles were protected from harm. Այդ օրվանից եղջերուներին այլևս վտանգ չէր սպառնում:
EXERCISES
VOCABULARY QUESTIONS
1. What does “insight” mean?
c) look at
d) listen to
2. What does “theme” mean?
c) feature
d) family
3. What does “banished” mean?
a) send away forever
b) found to be telling the truth
GRAMMAR QUESTIONS
1. From these stories, listeners can learn ___a___ lot about Morocco.
c) an
d) that
2. Many Moroccan folk stories __have__ similar themes.
c) had had
d) will have
3. The father went away ___on___ a business trip.
c) on
d) to